Changer le style
Fond:
  • Cheval
  • Village

  • Couleur:
  • Clair
  • Foncé
  • Index du forum Le Jeu Support Traduction du jeu

    Traduction du jeu

    Si vous rencontrez des problèmes ou si vous souhaitez aider les autres.

    Message 10 Juil 2013, 10:59

    Messages : 14
    Image
    Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.


    Bonjour,
    j'ai traduis le jeu en français. Je vous partage ici mon travaille que j'ai fais pratiquement seul. Si vous avez des suggestions pour certaines traductions ou si vous repérez des fautes signalez le :pouce:



    J'ai actuellement tout traduit!



    Traduction:

    - Les mobs OK
    - La nourriture OK
    - Les items OK
    - Dialogue OK
    - Autres OK


    Lien Version littérale (traduit de l'anglais au français avec juste les d’arrangements nécéssaires):
    https://dl.dropboxusercontent.com/u/87959722/data4.db


    Lien Version RPG (traduit de l'anglais au français de manière RolePlay médiéval/ancien):
    BIENTOT



    Traduit par VSuperLeonardo

    Installation:
    - Ouvrez votrez dossier "Cube World"
    - Remplacez le data4 qui est dedans par le data4 que vous venez de telechargé.
    - Enjoy!


    Cordialement, VSuperLeonardo.

    PS: La partie en allemand à la fin non traduite. Dites si vous avez déjà rencontrez ces phrases au cours du jeu.

    Message 10 Juil 2013, 11:07

    Messages : 329
    VSuperLeo... a écrit :
    Bonjour, je voulais juste savoir si il était possible de traduire le jeu en FR "artisanalement" car j'ai vu qu'il y avait un support multi-langue alors si quelqu'un sait si c'est possible ou qui a le fichier VO pour traduire... Allez-y :pouce: !

    Cordialement.


    Le jeu est encore en alpha et Wollay n'a pas encore fait les traduction. Les textes eux sont dans les ressources du jeu et c'est chiant a extraire :pouce:
    Image

    Message 10 Juil 2013, 11:19

    Messages : 16
    je peux aider à traduire artisanalement et bénévolement :)
    Il faudrait creer une équipe pour le traduire au plus vite une fois la traduction possible

    Message 10 Juil 2013, 11:24

    Messages : 14
    EDIT: j'ai regardé sur le Wiki et il est dit que les traductions sont dans le data4.db et que c'est du sqlite 3. Il faut donc l'ouvrir... AUcune idée de comment faire :/

    Source: http://cubeworldwiki.net/index.php/Modding

    Message 10 Juil 2013, 11:33

    Messages : 329
    Alors les .db c'est du SQL donc c'est galère a extraire :|

    Ensuite
    • Database 1: Modèle 3D
    • Database 2: Son
    • Database 3: Effets et Gui
    • Database 4: Dictionnaire (Allemand et anglais)
    Image

    Message 10 Juil 2013, 11:50

    Messages : 14
    Et comment ça c'extrait alors? car vous me dites que c'est galère sans me dire comment faire ^^'

    EDIT: j'ai extrais avec sqlite3.exe j'ai maintenant un data4.sql et quand je l'ouvre avec Notepad++ j'obtient ceci:
    EGIN TRANSACTION;
    CREATE TABLE blobs(key TEXT PRIMARY KEY, value BLOB);
    INSERT INTO "blobs" VALUES('dict_de.xml',X'pleindechiffreetdelettre');
    INSERT INTO "blobs" VALUES('dict_en.xml',X'pleindechiffreetdelettre');
    COMMIT;


    Je l'ouvre avec quoi pour avoir accès aux deux fichiers dict_de.xml et dict_en.xml?

    Message 10 Juil 2013, 12:03

    Messages : 329
    VSuperLeo... a écrit :
    Et comment ça c'extrait alors? car vous me dites que c'est galère sans me dire comment faire ^^'


    C'est du Sqlite3 et tout les logiciel qui l'on intégrer sont des logiciel payant :
    Spoiler :
      http://software.informer.com/search/sql
    Image

    Message 10 Juil 2013, 12:13

    Messages : 329
    VSuperLeo... a écrit :
    Et comment ça c'extrait alors? car vous me dites que c'est galère sans me dire comment faire ^^'

    EDIT: j'ai extrais avec sqlite3.exe j'ai maintenant un data4.sql et quand je l'ouvre avec Notepad++ j'obtient ceci:
    EGIN TRANSACTION;
    CREATE TABLE blobs(key TEXT PRIMARY KEY, value BLOB);
    INSERT INTO "blobs" VALUES('dict_de.xml',X'pleindechiffreetdelettre');
    INSERT INTO "blobs" VALUES('dict_en.xml',X'pleindechiffreetdelettre');
    COMMIT;


    Je l'ouvre avec quoi pour avoir accès aux deux fichiers dict_de.xml et dict_en.xml?


    Essaye avec flyspeed sql query (pour les sql). Tu a trouvé ou le sqlite3.exe?
    Sinon notepad ++ est bien pour les xml.
    Image

    Message 10 Juil 2013, 12:17

    Messages : 329
    De ce que j'ai obtenue de mon coté c'est pas fameux :
    Spoiler :
    

    A _B u$rA__R_
    u _(]A__r[C Pu_ $__A B 
    uA/Cr_
    __B
    ,_A_ 

    ;A _,
    _ __rur
    des trucs comme sa :S
    Image

    Message 10 Juil 2013, 12:36

    Messages : 14
    Le sqlite 3: http://www.sqlite.org/sqlite-3_5_9.zip

    J'ai fais ces commandes:

    C:
    cd C:\tmp
    sqlite3.exe fichier.db
    .output fichier.sql
    .dump
    .output stdout
    .exit

    Et j'ai eu mon data4.db en sql. D'après ce que j'ai compris, il faut que j'ouvre le .sql avec "flyspeed sql query"?

    Message 10 Juil 2013, 13:00

    Messages : 329
    VSuperLeo... a écrit :

    Et j'ai eu mon data4.db en sql. D'après ce que j'ai compris, il faut que j'ouvre le .sql avec "flyspeed sql query"?


    Oui mais le problème avec ce logiciel comme tout les autres c'est qu'il est payant a l'exportation des donné mais tu peux modifié les valeurs sans avoir a le faire :)
    Image

    Message 10 Juil 2013, 13:01

    Messages : 14
    Ba le probleme c'est que je sais pas comment avoir accès aux .xml qui sont dans le .sql :/

    EDIT: J'ai les sources!!! C'est bon je suis en train de traduire. Si vous voulez aidez envoyez un MP...

    Message 10 Juil 2013, 15:47

    Messages : 3
    Bonjour,

    Depuis près d'une heure, je cherche à déterminer l'algorithme utilisé pour stocker le fichier XML (je suppose). Si tu pouvais me communiquer ta méthode, ça pourrait permettre de mettre éventuellement en place une plateforme de traduction collaborative afin d'avoir une précision accrue dans les fichiers de traduction.

    EDIT : J'ai finalement trouvé un outil pour le faire de manière simple : http://cubeworldforum.org/topic/5817-ut ... y-mat4dor/
    EDIT 1 : Voici le lien vers le fichier XML contenant l'ensemble des textes du jeu en anglais : http://pastebin.com/Xfjika9R et le voici en allemand : http://pastebin.com/1LeztXCi

    Cordialement
    Caligone

    Message 10 Juil 2013, 16:57

    Messages : 329
    Caligone a écrit :
    Bonjour,

    Depuis près d'une heure, je cherche à déterminer l'algorithme utilisé pour stocker le fichier XML (je suppose). Si tu pouvais me communiquer ta méthode, ça pourrait permettre de mettre éventuellement en place une plateforme de traduction collaborative afin d'avoir une précision accrue dans les fichiers de traduction.

    EDIT : J'ai finalement trouvé un outil pour le faire de manière simple : http://cubeworldforum.org/topic/5817-ut ... y-mat4dor/
    EDIT 1 : Voici le lien vers le fichier XML contenant l'ensemble des textes du jeu en anglais : http://pastebin.com/Xfjika9R et le voici en allemand : http://pastebin.com/1LeztXCi

    Cordialement
    Caligone


    l'allemand est pas implémenté dans le jeu. (Du moins je crois)
    Et merci pour les xml ^^
    Image

    Message 10 Juil 2013, 16:58

    Messages : 14
    Je vais bientôt mettre un lien de téléchargement de la traduction, j'en suis à la moitié!

    Message 10 Juil 2013, 17:02

    Messages : 329
    ==>Caligone et VSuperLeo...<==

    Je commence par la fin ^^
    Ps: Bon en faite sa me semble pas utile XD
    Pss : en faite si XD
    Psss: Non il y a de l'allemand ma hantise! :'(
    Image

    Message 10 Juil 2013, 17:21

    Messages : 329
    Je m'excuse
    Image

    Message 10 Juil 2013, 17:43

    Messages : 329
    Pour tout ceux qui veulent aider : http://lite.framapad.org/p/SnzXcIK44P
    Image

    Message 10 Juil 2013, 18:44

    Messages : 14
    EDIT: les accents marchent

    Message 10 Juil 2013, 18:55

    Messages : 329
    VSuperLeo... a écrit :
    ATTENTION: je ne sais pas si les accents sont pris en compte en UTF-8... Donc perso je les ai pas mis.

    (éèà^¨ù...)


    Utilise notepad ++ avec ctrl+f et utilise la fonction remplacer ^^

    Spoiler :
    espace &#160; &nbsp; Espace insécable
    ¡ &iexcl; Exclamation inversée
    ¢ &#162; &cent; Symbole centime
    £ &#163; &pound; Symbole livre
    ¤ &#164; &curren; Symbole monétaire
    ¥ &#165; &yen; Signe Yen
    ¦ &#166; &brvbar; ou &brkbar; Barre verticale interrompue
    § &#167; &sect; Signe section
    ¨ &#168; &uml; ou &die; Tréma
    © &#169; &copy; Copyright
    ª &#170; &ordf; Ordinal féminin
    « &#171; &laquo; Chevron gauche ou guillemet gauche
    ¬ &#172; &not; Signe non
    &#173; &shy; Tiret conditionnel
    ® &#174; &reg; Marque déposée
    ¯ &#175; &macr; ou &hibar; Macron
    ° &#176; &deg; Signe degrés
    ± &#177; &plusmn; Plus ou moins
    ² &#178; &sup2; Deux exposant
    ³ &#179; &sup3; Trois exposant
    ´ &#180; &acute; Accent aigu
    µ &#181; &micro; Signe micro
    ¶ &#182; &para; Signe paragraphe
    · &#183; &middot; Point milieu
    ¸ &#184; &cedil; Cédille
    ¹ &#185; &sup1; Un exposant
    º &#186; &ordm; Ordinal masculin
    » &#187; &raquo; Chevron droit ou guillemet droit
    ¼ &#188; &frac14; Fraction un quart
    ½ &#189; &frac12; Fraction un demi
    ¾ &#190; &frac34; Fraction trois-quarts
    ¿ &#191; &iquest; Point d'interrogation inversé
    À &#192; &Agrave; A accent grave majuscule
    Á &#193; &Aacute; A accent aigu majuscule
    Â &#194; &Acirc; A accent circonflexe majuscule
    Ã &#195; &Atilde; A tilde majuscule
    Ä &#196; &Auml; A tréma majuscule
    Å &#197; &Aring; A anneau majuscule
    Æ &#198; &AElig; AE majuscule (digramme soudé ae, lettre)
    Ç &#199; &Ccedil; C cédille majuscule
    È &#200; &Egrave; E accent grave majuscule
    É &#201; &Eacute; E accent aigu majuscule
    Ê &#202; &Ecirc; E accent circonflexe majuscule
    Ë &#203; &Euml; E tréma majuscule
    Ì &#204; &Igrave; I accent grave majuscule
    Í &#205; &Iacute; I accent aigu majuscule
    Î &#206; &Icirc; I accent circonflexe majuscule
    Ï &#207; &Iuml; I tréma majuscule
    Ð &#208; &ETH; ou &Dstrok; Eth islandais
    Ñ &#209; &Ntilde; N tilde majuscule
    Ò &#210; &Ograve; O accent grave majuscule
    Ó &#211; &Oacute; O accent aigu majuscule
    Ô &#212; &Ocirc; O accent circonflexe majuscule
    Õ &#213; &Otilde; O tilde majuscule
    Ö &#214; &Ouml; O tréma majuscule
    × &#215; &times; Signe infini
    Ø &#216; &Oslash; O barré majuscule
    Ù &#217; &Ugrave; U accent grave majuscule
    Ú &#218; &Uacute; U accent aigu majuscule
    Û &#219; &Ucirc; U accent circonflexe majuscule
    Ü &#220; &Uuml; U tréma majuscule
    Ý &#221; &Yacute; Y accent aigu majuscule
    Þ &#222; &THORN; Thorn islandais majuscule
    ß &#223; &szlig; s dur allemand (szet)
    à &#224; &agrave; a accent grave minuscule
    á &#225; &aacute; a accent aigu minuscule
    â &#226; &acirc; a accent circonflexe minuscule
    ã &#227; &atilde; a tilde minuscule
    ä &#228; &auml; a tréma minuscule
    å &#229; &aring; a rond minuscule
    æ &#230; &aelig; e dans l'a minuscule
    ç &#231; &ccedil; c cédille minuscule
    è &#232; &egrave; e accent grave minuscule
    é &#233; &eacute; e accent aigu minuscule
    ê &#234; &ecirc; e accent circonflexe minuscule
    ë &#235; &euml; e tréma minuscule
    ì &#236; &igrave; i accent grave minuscule
    í &#237; &iacute; i accent aigu minuscule
    î &#238; &icirc; i accent circonflexe minuscule
    ï &#239; &iuml; i tréma minuscule
    ð &#240; &eth; eth islandais minuscule
    ñ &#241; &ntilde; n tilde minuscule
    ò &#242; &ograve; o accent grave minuscule
    ó &#243; &oacute; o accent aigu minuscule
    ô &#244; &ocirc; o accent circonflexe minuscule
    õ &#245; &otilde; o tilde minuscule
    ö &#246; &ouml; o tréma minuscule
    ÷ &#247; &divide; Signe division
    ø &#248; &oslash; o barré minuscule
    ù &#249; &ugrave; u accent grave minuscule
    ú &#250; &uacute; u accent aigu minuscule
    û &#251; &ucirc; u accent circonflexe minuscule
    ü &#252; &uuml; u tréma minuscule
    ý &#253; &yacute; y accent aigu minuscule
    þ &#254; &thorn; Thorn islandais minuscule
    ÿ &#255; &yuml; y tréma minuscule
    ? &#8471; Copyright des enregistrements sonores
    Image

    Suivant

    Retour vers Support

    cron